Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Introduction | 第8-10页 |
1 Literature Review | 第10-24页 |
1.1 Introduction to translation aesthetics | 第10-11页 |
1.2 Theory of translation aesthetics | 第11-13页 |
1.3 Liu Miqing’s theory of translation aesthetics | 第13-17页 |
1.4 A Song of Ice and Fire and its Chinese version | 第17-20页 |
1.5 Previous studies | 第20-24页 |
2 Methodology | 第24-27页 |
2.1 Research question | 第24页 |
2.2 Subject | 第24页 |
2.3 Data collection | 第24-25页 |
2.4 Criteria for analysis | 第25页 |
2.5 Data analysis | 第25-27页 |
3 Research Findings and Discussion | 第27-47页 |
3.1 Aesthetic reproduction of the formal system | 第27-42页 |
3.2 Aesthetic reproduction of the informal system | 第42-47页 |
Conclusion | 第47-50页 |
Major findings | 第47-48页 |
Implications and limitations | 第48-50页 |
References | 第50-55页 |
Acknowledgements | 第55页 |