| ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| 1. AN OVERVIEW OF THE BOOK | 第9-12页 |
| 1.1 About the background | 第9-10页 |
| 1.2 About the reason for material choosing | 第10-11页 |
| 1.3 About the significance | 第11-12页 |
| 2. PROCESS DESCRIPTION | 第12-15页 |
| 2.1 The preparations before translation | 第12页 |
| 2.2 The schedule of the translation program | 第12-13页 |
| 2.3 The translation tools used | 第13页 |
| 2.4 The quality control procedures | 第13-15页 |
| 3. CASE STUDY | 第15-25页 |
| 3.1 Theoretical background of the translation program. | 第15页 |
| 3.2 Translation of words | 第15-18页 |
| 3.3 Translation of names | 第18-19页 |
| 3.4 Translation of sentences | 第19-25页 |
| 3.4.1 Linear translation | 第20-21页 |
| 3.4.2 Sentence restructuring | 第21页 |
| 3.4.3 Free translation | 第21-22页 |
| 3.4.4 Four-letter expressions | 第22-23页 |
| 3.4.5 Addition of proper words | 第23-25页 |
| 4. CONCLUSION | 第25-26页 |
| REFERENCES | 第26-27页 |
| APPENDICE | 第27-79页 |
| Appendix A | 第27-54页 |
| Appendix B | 第54-79页 |