首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

异化—旅游翻译的有效策略

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-15页
   ·A General Description of the Study第11-12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Structure of the thesis第13-15页
Chapter One: Study of Tourism第15-27页
   ·Introduction to Tourist Materials第15页
   ·Classifications of Tourist Materials第15-16页
   ·Main Functions of Tourist Materials第16-20页
     ·The Informative Function第18页
     ·The Expressive Function第18-19页
     ·The Vocative Function第19-20页
   ·Characteristics of Tourist Materials第20-21页
   ·Tourism,Culture and Translation第21-27页
     ·Tourism:One of Basic Forms of Cultural Consumption第21-23页
     ·Tourism Culture第23-24页
     ·Tourism Translation:An Intercultural Communication第24-27页
Chapter Two: Domestication and Foreignization第27-40页
   ·Definition of Domestication and Foreignization第27-28页
   ·Forms of Domestication and Foreignization第28-30页
   ·Debates on Domestication and Foreignization in History第30-36页
     ·Debates in the West第31-33页
     ·Debates in China第33-36页
   ·The Current Debate over Domestication and Foreignization第36-40页
     ·The Arguments for Domestication第37-38页
     ·The Arguments for Foreignization第38-40页
Chapter Three: Foreignization:An Effective Strategy in TourismTranslation第40-58页
   ·Differences Between Chinese and Western Culture Embodied in theTourism Materials第40-49页
     ·Historical Allusion第41-42页
     ·Gardening Arts第42-44页
     ·Ethnic Culture第44-45页
     ·Religious Features第45-46页
     ·Thinking Mode第46-49页
       ·National Aesthetic Differences第47-48页
       ·Psychological Differences第48-49页
   ·Strategies Used in the C-E Translation of Tourism Materials第49-58页
     ·Literal Translation第50-53页
     ·Transliteration第53-55页
     ·Other Foreignizing Strategies第55-58页
CONCLUSION第58-60页
BIBLIOGRAPHY第60-63页
ACKNOWLEDGEMENTS第63-64页
APPENDIX A(攻读学位期间发表论文目录)第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:试论人机关系的历史发展及其文化考量
下一篇:话语标记语的幽默效应分析