首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从操纵角度看苏曼殊译拜伦诗歌

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-12页
Introduction第12-15页
   ·Background and significance of research第12-13页
   ·Structure of the thesis第13-15页
Chapter One Background of Manipulation第15-28页
   ·Philological translation theories第15-17页
   ·Linguistic translation theories第17-18页
   ·Changes of translation studies since the 1970s第18-28页
     ·The advancement of manipulation theory第23-25页
     ·Domestic introduction of manipulation Theory第25-28页
Chapter Two Theoretical Framework of the Manipulation第28-36页
   ·Concept of manipulation第28页
   ·Lefevere’s theory of systems and rewriting第28-30页
   ·Lefevere’s three manipulating factors and four levels of manipula-tion第30-36页
     ·Ideology第31-33页
     ·Poetics第33-34页
     ·Patronage第34页
     ·Universe of discourse第34-36页
Chapter Three Byron, Su Manshu and Their Poem第36-47页
   ·Byron and his poems第36-39页
   ·Byron’s poems in China第39-41页
   ·Su Manshu’s life and translation experience第41-45页
   ·Su Manshu’s translation of Byron’s poems and his ideas about translation第45-47页
Chapter Four A Demonstration of Manipulation in Su’s Translation of Byron’s Poems第47-61页
   ·Patronage manipulation第47-48页
   ·Ideology manipulation第48-52页
     ·China’s mainstream ideology in the early 20th century and the influence on Su’s translation第48-51页
     ·Su’s creative interpretation of Byron Spirit out of his none-mainstream ideology第51-52页
   ·Poetic manipulation第52-54页
     ·Choosing the proper translation form第52-53页
     ·Creative representation of Byron’s spirit第53-54页
   ·The universe of discourse manipulation第54-61页
     ·Rewriting of text with creative cultural terms第54-58页
     ·Omission of cultural words第58页
     ·Adding of cultural words第58-61页
Conclusion第61-63页
Bibliography第63-69页
Acknowledgements第69-70页
Appendix A(攻读学位期间发表论文目录)第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:研究生历史现在时水平与感知学习风格相关性研究
下一篇:广告翻译中的互文性研究