| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| 1.1 Background of the Report | 第8-9页 |
| 1.2 Significance of Translating the Text | 第9-10页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第10-11页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Process | 第11-16页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第11-12页 |
| 2.1.1 Understanding the Source Text | 第11页 |
| 2.1.2 Determining the Translation Purpose | 第11-12页 |
| 2.2 Translation Procedure | 第12页 |
| 2.3 Difficulties in Translation | 第12-15页 |
| 2.4 Measures to Solve Difficulties | 第15-16页 |
| Chapter 3 Case Analysis | 第16-27页 |
| 3.1 Translation Methods at the Lexical Level | 第16-20页 |
| 3.1.1 Extension Based the Conceptual Meaning of the Words | 第16-17页 |
| 3.1.2 Changing the Emotional Meaning of the Words | 第17-18页 |
| 3.1.3 Adding Interjections | 第18-19页 |
| 3.1.4 Adding Onomatopoeias | 第19-20页 |
| 3.2. Translation Methods at the Syntactic Level | 第20-27页 |
| 3.2.1 Negation | 第20-21页 |
| 3.2.2 Annotation | 第21-22页 |
| 3.2.3 Amplification | 第22-24页 |
| 3.2.4 Conversion | 第24-27页 |
| Conclusion | 第27-28页 |
| Bibliography | 第28-29页 |
| Acknowledgements | 第29-30页 |
| APPENDIX A:翻译自评 | 第30-31页 |
| APPENDIX B:导师评语 | 第31-32页 |
| APPENDIX C:翻译译作 | 第32-64页 |