| ACKNOWLEDGEMENT | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 1. INTRODUCTION | 第8-13页 |
| 1.1 Research Background | 第8页 |
| 1.2 Research Questions and Methodologies | 第8-10页 |
| 1.3 Significance of the Research | 第10-13页 |
| 2. RELATED STUDIES | 第13-17页 |
| 2.1 Translation under the Guidance of the Skopos Theory | 第13页 |
| 2.2 Culture Default and Translation Compensation | 第13-14页 |
| 2.3 Study of Translation Compensation in Western Countries | 第14-16页 |
| 2.4 Research on Compensation Strategies in China | 第16-17页 |
| 3. CASE STUDY | 第17-33页 |
| 3.1 Compensation at the Lexical Level | 第17-21页 |
| 3.1.1 Footnotes | 第17-19页 |
| 3.1.2 In-text Annotations | 第19-21页 |
| 3.2 Compensation at the Communicative Level | 第21-27页 |
| 3.2.1 Contextual Amplification | 第21-22页 |
| 3.2.2 Compensation with Different Device | 第22-24页 |
| 3.2.3 Paraphrase | 第24-27页 |
| 3.3 Compensation at the Aesthetic Level | 第27-33页 |
| 3.3.1 Compensation for the Aesthetic Form | 第27-30页 |
| 3.3.2 Compensation for the Aesthetic Value | 第30-33页 |
| 4. CONCLUSION | 第33-35页 |
| 4.1 Major Findings | 第33-34页 |
| 4.2 Limitations | 第34-35页 |
| REFERENCES | 第35-37页 |
| APPENDIX | 第37-77页 |