首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论指导下英文小说翻译实践报告--以《过去的秘密》为例

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-10页
Chapter 1 Description of the Source Text第10-14页
    1.1 Introduction to Secrets from the Past第10-11页
    1.2 Literary Form of the Source Text第11-14页
Chapter 2 Theory Applied in Translation第14-16页
    2.1 A Brief Introduction of Adaptation Theory第14-15页
    2.2 Previous Research on the Application of Adaptation Theory第15-16页
Chapter 3 Description of Translation Progress第16-20页
    3.1 Preparation Before Translation第16-18页
        3.1.1 Global Reading of the Source Text第16页
        3.1.2 Background Information Preparation第16-17页
        3.1.3 Translation Strategies Preparation第17页
        3.1.4 Reference Books and Electronic Tools for Translation第17-18页
    3.2 Translating第18-19页
    3.3 Proofreading第19-20页
Chapter 4 Case Analysis第20-29页
    4.1 Contextual Correlates of Adaptability第20-25页
        4.1.1 Adaptability in Communicative Context第20-24页
        4.1.2 Adaptability in Linguistic Context第24-25页
    4.2 Structural Objects of Adaptability第25-29页
        4.2.1 Adaptation at the Lexical Level第25-27页
        4.2.2 Adaptation at the Syntactic Level第27-29页
Conclusion第29-33页
Bibliography第33-35页
Appendixes第35-94页
    Appendix A: The Source Text第35-66页
    Appendix B: The Translation第66-94页
Acknowledgements第94-95页
Resume of Supervisor第95-96页
Resume of Author第96-97页
Data of Dissertation第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:短篇小说集Fortune Smiles翻译实践报告
下一篇:动产抵押公示制度反思