首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《江苏省机动车排气污染防治条例》英译项目报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
Chapter One Introduction第6-8页
Chapter Two Project Survey第8-18页
    2.1 Project Background and Significance第8页
    2.2 Description of Text Contents第8-9页
    2.3 Linguistic Features of Legislative Texts第9-16页
        2.3.1 Lexical Features第10-13页
        2.3.2 Syntactic Features第13-16页
        2.3.3 Textual Features第16页
    2.4 Translation Process第16-18页
Chapter Three Major Issues and Difficulties and Causes Analysis第18-26页
    3.1 Major Issues and Difficulties第18-24页
        3.1.1 Translation of Legal Words and Terminologies第18-19页
        3.1.2 Translation of Chinese Phrases and Chinese Proper Nouns第19-21页
        3.1.3 Translation of typical Chinese Sentences第21-24页
    3.2 Causes Analysis第24-26页
        3.2.1 Lack of Professional Background第24-25页
        3.2.2 Cultural Differences第25-26页
Chapter Four Solutions第26-32页
    4.1 Guidance of "Functional Equivalence" in Translation第26页
    4.2 Principles Followed in Translation第26-29页
        4.2.1 Principle of Preciseness第27-28页
        4.2.2 Principle of Conciseness and Clarity第28页
        4.2.3 Principle of Consistency第28-29页
    4.3 Techniques Used in Translation第29-32页
        4.3.1 The Technique of Conversion第29-30页
        4.3.2 The Technique of Readjustment第30-32页
Chapter Five Conclusion第32-34页
Bibliography第34-37页
Appendix Original Text and Translation第37-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:“江苏省青年商会与加拿大爱德华王子岛省经贸交流会”口译项目报告
下一篇:《江苏省机动车驾驶人培训管理办法》英译项目报告