首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中日同形动词异同比较及对日汉语教学策略

中文摘要第2-4页
abstract第4-5页
第一章 绪论第8-16页
    1.1 选题缘由与研究意义第8-9页
    1.2 前人研究综述第9-13页
    1.3 研究切入点与研究重点第13-14页
    1.4 研究目标和研究方法第14-16页
第二章 基于对外汉语教学的中日同形动词异同比较第16-38页
    2.1 等级分类第16-17页
        2.1.1 等级分布第16-17页
        2.1.2 合理性分析第17页
    2.2 形式上的异同比较第17-21页
        2.2.1 完全同形第17-19页
        2.2.2 不完全同形第19-21页
    2.3 语音上的异同比较第21-30页
        2.3.1 语音相近第21-24页
        2.3.2 语音不同第24-30页
    2.4 语义上的异同比较第30-37页
        2.4.1 意义相同第30-32页
        2.4.2 意义不同第32-37页
    2.5 本章小结第37-38页
第三章 基于语言测试的习得情况考察第38-55页
    3.1 测试问卷的设计与实施第38-40页
        3.1.1 测试依据与预期目标第38页
        3.1.2 调查问卷设计第38-40页
    3.2 测试结果汇总及偏误类型分析第40-53页
        3.2.1 测试结果汇总第40-52页
        3.2.2 偏误类型分析第52-53页
    3.3 本章小结第53-55页
第四章 偏误原因分析与相关的教学、学习策略第55-65页
    4.1 偏误原因第55-57页
        4.1.1 母语的正负迁移第55-56页
        4.1.2 教材的编写第56页
        4.1.3 教师的影响第56-57页
    4.2 中日同形动词的教学与学习策略第57-64页
        4.2.1 教师的教学策略第57-63页
        4.2.2 日本学生的学习策略第63页
        4.2.3 对日汉语教材编写建议第63-64页
    4.3 本章小结第64-65页
第五章 结语第65-67页
参考文献第67-71页
附录1第71-75页
附录2第75-78页
致谢第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:旅游文本翻译实践报告--以河南黄帝故里景点导游词翻译为例
下一篇:文化记忆视角下的文化回译--以《北京纪胜》节选的翻译为例