| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-9页 |
| 1.1 作品原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-9页 |
| 第2章 任务过程 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第9-10页 |
| 2.3 译文事项 | 第10-11页 |
| 第3章 案例分析 | 第11-22页 |
| 3.1 专项商务合同的特点 | 第11页 |
| 3.2 专项商务合同文本的翻译原则 | 第11-12页 |
| 3.3 长句的翻译策略解决方案 | 第12-22页 |
| 3.3.1 顺译法 | 第12-15页 |
| 3.3.2 倒译法 | 第15-18页 |
| 3.3.3 分译法 | 第18-20页 |
| 3.3.4 综合法 | 第20-22页 |
| 第4章 实践总结 | 第22-25页 |
| 4.1 总结 | 第22-23页 |
| 4.2 启示 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录 | 第26-75页 |
| 1. 原文与译文 | 第26-74页 |
| 2. 翻译术语对照表 | 第74-75页 |
| 致谢 | 第75-76页 |
| 作者简介 | 第76页 |