首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从生态翻译视角看非文学翻译--《地球的呼唤:21世纪气候变化手册》翻译报告

ACKNOWLEDGEMENT第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 About the book Earth Calling: A Climate Change Handbook for the 21~(st) Century第11-12页
    1.2 About the authors第12页
    1.3 About the style第12-13页
    1.4 The objectives of translation practice第13页
    1.5 Significance of the translation report第13-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-24页
    2.1 Translator selection第15页
    2.2 Translation tools第15-16页
    2.3 Translation quality control第16-17页
    2.4 Translation schedule第17-18页
    2.5 Theory preparation第18-24页
        2.5.1 Ecology-oriented translation studies第18-20页
        2.5.2 The theory of Translation as Adaptation and Selection(TAS)第20页
        2.5.3 Basic concepts of TAS第20-21页
        2.5.4 Principles of TAS第21-22页
        2.5.5 Translation strategies of TAS第22-24页
3. CASE ANALYSIS第24-44页
    3.1 The adaptation第24-26页
    3.2 The selection第26-44页
        3.2.1 Linguistic dimension第26-34页
        3.2.2 Cultural dimension第34-40页
        3.2.3 Communicative dimension第40-44页
4. CONCLUSION第44-47页
    4.1 Findings第44-45页
    4.2 Limitations第45页
    4.3 Suggestions第45-47页
REFERENCES第47-49页
APPENDIX第49-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:《三个规则:卓越企业如何思考》(节选)翻译实践报告
下一篇:基于原型理论的英语学习词典中的交际动词范畴化释义模式研究