首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《当代教学理论与实践问题研究》(第七章)翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One TRANSLATION TASK DESCRIPTION第10-20页
    1.1 Source of Project第10-12页
    1.2 Introduction to Translation Material第12-17页
        1.2.1 Author of the source text第12-13页
        1.2.2 Content of the source text第13-14页
        1.2.3 Text characteristics第14-17页
    1.3 Requirements of the Entrusting Party第17-18页
    1.4 Significance of Project第18-20页
Chapter Two TRANSLATION PROCESS DESCRIPTION第20-32页
    2.1 Preparations before Translation第20-26页
        2.1.1 Reading and comprehension第20-22页
        2.1.2 Parallel texts and translation tools第22-23页
        2.1.3 Analysis on the potential target readers第23-24页
        2.1.4 Glossary formulation第24-26页
        2.1.5 Translation plan第26页
    2.2 Translation Process第26-28页
        2.2.1 Text translation第26-27页
        2.2.2 Emergency precautions第27-28页
    2.3 Quality Control after Translation第28-29页
    2.4 Summary第29-32页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第32-40页
    3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory第32-35页
    3.2 Applicability in Translation Practice第35-40页
Chapter Four CASE ANALYSIS第40-78页
    4.1 Translation Techniques Applied at the Lexical Level第40-57页
        4.1.1 Conversion第41-47页
        4.1.2 Amplification第47-52页
        4.1.3 Omission第52-57页
    4.2 Translation Techniques Applied at the Syntactic Level第57-70页
        4.2.1 Division and combination第58-64页
        4.2.2 Restructuring and reordering第64-70页
    4.3 Translation Techniques Applied at the Textual Level第70-75页
    4.4 Summary第75-78页
Chapter Five CONCLUSION第78-84页
    5.1 Experience in Translation Practice第78-80页
    5.2 Problems and Limitations in Translation Practice第80-82页
    5.3 Prospects and Suggestions for Future Studies第82-84页
References第84-86页
Appendices第86-202页
    Appendix 1 Source Text第86-127页
    Appendix 2 Target Text第127-187页
    Appendix 3 Glossary第187-200页
    Appendix 4 CAT Tools Used in the Practice第200-202页
Academic Achievements during Master Degree's Acquirement第202页

论文共202页,点击 下载论文
上一篇:日本纪录片《“731部队”的真相》模拟交替传译实践报告
下一篇:顺应论视角下记者招待会中的模糊语口译研究--以2017年李克强总理答记者问为例