首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

连贯性法则在传记文本翻译中的应用研究--Women Spacefarers—Sixty Different Paths to Space翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Task Description第7-10页
    1.1 Introduction to the Task第7-8页
    1.2 The Initiator and the Purpose of the Task第8-9页
    1.3 Significance and Objectives of the Report第9-10页
Chapter Two Process Description第10-13页
    2.1 Pre-translation Preparations第10-11页
    2.2 Process of Translation第11-12页
    2.3 Post-translation Management第12-13页
Chapter Three Case Study第13-30页
    3.1 The Coherence Rule in Names第13-19页
        3.1.1 Names of Persons第14-17页
        3.1.2 Names of Places第17-19页
    3.2 The Coherence Rule in Technical Descriptions第19-24页
        3.2.1 Technical Terms第20-22页
        3.2.2 Technical Expressions第22-24页
    3.3 The Coherence Rule in Literary Descriptions第24-30页
        3.3.1 Historical Knowledge第24-26页
        3.3.2 Personal Backgrounds第26-27页
        3.3.3 Colloquialism and Memoirs第27-30页
Chapter Four Conclusion第30-32页
References第32-33页
Appendix I第33-72页
Appendix II第72-112页
Acknowledgements第112-113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:目标读者对英文指南中专有名词翻译的影响:《公用事业实施指南》翻译报告
下一篇:「過労死等防止対策白書」翻译实践报告