Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Task Description | 第7-10页 |
1.1 Introduction to the Task | 第7-8页 |
1.2 The Initiator and the Purpose of the Task | 第8-9页 |
1.3 Significance and Objectives of the Report | 第9-10页 |
Chapter Two Process Description | 第10-13页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第10-11页 |
2.2 Process of Translation | 第11-12页 |
2.3 Post-translation Management | 第12-13页 |
Chapter Three Case Study | 第13-30页 |
3.1 The Coherence Rule in Names | 第13-19页 |
3.1.1 Names of Persons | 第14-17页 |
3.1.2 Names of Places | 第17-19页 |
3.2 The Coherence Rule in Technical Descriptions | 第19-24页 |
3.2.1 Technical Terms | 第20-22页 |
3.2.2 Technical Expressions | 第22-24页 |
3.3 The Coherence Rule in Literary Descriptions | 第24-30页 |
3.3.1 Historical Knowledge | 第24-26页 |
3.3.2 Personal Backgrounds | 第26-27页 |
3.3.3 Colloquialism and Memoirs | 第27-30页 |
Chapter Four Conclusion | 第30-32页 |
References | 第32-33页 |
Appendix I | 第33-72页 |
Appendix II | 第72-112页 |
Acknowledgements | 第112-113页 |