| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-13页 |
| Chapter 2 Pre-interpreting Analysis and Preparation | 第13-18页 |
| 2.1 Pre-interpreting analysis | 第13-15页 |
| 2.1.1 Communication about interpreting assignment | 第13-14页 |
| 2.1.2 Type of interpreting and role definition | 第14页 |
| 2.1.3 Time distribution on interpreting preparation | 第14-15页 |
| 2.2 Pre-interpreting Preparation | 第15-18页 |
| 2.2.1 Language proficiency | 第15页 |
| 2.2.2 Subject knowledge | 第15-16页 |
| 2.2.3 Conference document | 第16页 |
| 2.2.4 Interpreting skills | 第16-17页 |
| 2.2.5 Physical and psychological condition | 第17-18页 |
| Chapter 3 Case Study | 第18-28页 |
| 3.1 The choice of language style | 第18-21页 |
| 3.2 The interpreting of titles and organization names | 第21-24页 |
| 3.3 Interpreting without note taking | 第24-28页 |
| Chapter 4 Quality Evaluation to Interpreting | 第28-30页 |
| 4.1 Self Evaluation | 第28页 |
| 4.2 Evaluation from entrusting party | 第28-29页 |
| 4.3 Evaluation from speakers | 第29-30页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第30-32页 |
| Bibliography | 第32-34页 |
| Appendix Ⅰ The List of Organization Names | 第34-35页 |
| Appendix Ⅱ The Interpretation Transcription | 第35-44页 |
| Appendix Ⅲ The Interpretation Certificate | 第44页 |