| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Chapter 1 Project Description | 第11-14页 |
| 1.1 Brief Introduction to the project | 第11页 |
| 1.2 Documentary Language Analysis | 第11-14页 |
| Chapter 2 Translation Procedure | 第14-18页 |
| 2.1 Pre-translation Process | 第14-15页 |
| 2.1.1 Translation Tools and References | 第14页 |
| 2.1.2 Translation Theory and Methods | 第14-15页 |
| 2.2 Time Arrangement of the Project | 第15-17页 |
| 2.3 Proof Reading Process | 第17-18页 |
| Chapter 3 Case Analysis | 第18-27页 |
| 3.1 Titles Translation | 第18-19页 |
| 3.2 Culture-loaded Words Translation | 第19-21页 |
| 3.3 Culture-loaded Sentences Translation | 第21-27页 |
| 3.3.1 Spoken Language Translation | 第21-22页 |
| 3.3.2 Poems Translation | 第22-25页 |
| 3.3.3 Dialects Translation | 第25-27页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第27-29页 |
| Bibliography | 第29-30页 |
| Appendix Ⅰ The Source Text | 第30-56页 |
| Appendix Ⅱ The Final Target Text | 第56-84页 |
| Appendix Ⅲ Letter of Attorney | 第84页 |