首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从接受美学看儿童读物的翻译--以《大智慧》为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 简介第9-11页
    1.1 研究背景第9页
    1.2 研究目的与意义第9-11页
2 文献综述第11-14页
    2.1 儿童读物的定义第11页
    2.2 儿童读物的翻译第11-14页
3 接受美学与翻译第14-15页
    3.1 接受美学的定义第14页
    3.2 接受美学在儿童读物中的应用第14-15页
4 接受美学在《大智慧》翻译中的应用第15-35页
    4.1 《大智慧》文本介绍第15页
    4.2 从接受美学的角度看《大智慧》的语言风格的处理第15-29页
        4.2.1 从接受美学的角度看《大智慧》词汇的翻译第16-23页
        4.2.2 从接受美学的角度看《大智慧》句子的翻译第23-27页
        4.2.3 从接受美学的角度看《大智慧》语气的特点第27-29页
    4.3 从接受美学的角度看《大智慧》的难点的处理第29-35页
        4.3.1 不可译现象的处理第29-32页
        4.3.2 人名与地名的译法第32-35页
5 结语第35-36页
参考文献第36-38页
附录A第38-128页
索引第128-129页
作者简历第129-131页
学位论文数据集第131页

论文共131页,点击 下载论文
上一篇:财经新闻英汉翻译实践报告
下一篇:《东方炮龙狂欢节—中国宾阳炮龙》(第一章)翻译项目报告