| 致谢 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7页 |
| 1 简介 | 第9-11页 |
| 1.1 研究背景 | 第9页 |
| 1.2 研究目的与意义 | 第9-11页 |
| 2 文献综述 | 第11-14页 |
| 2.1 儿童读物的定义 | 第11页 |
| 2.2 儿童读物的翻译 | 第11-14页 |
| 3 接受美学与翻译 | 第14-15页 |
| 3.1 接受美学的定义 | 第14页 |
| 3.2 接受美学在儿童读物中的应用 | 第14-15页 |
| 4 接受美学在《大智慧》翻译中的应用 | 第15-35页 |
| 4.1 《大智慧》文本介绍 | 第15页 |
| 4.2 从接受美学的角度看《大智慧》的语言风格的处理 | 第15-29页 |
| 4.2.1 从接受美学的角度看《大智慧》词汇的翻译 | 第16-23页 |
| 4.2.2 从接受美学的角度看《大智慧》句子的翻译 | 第23-27页 |
| 4.2.3 从接受美学的角度看《大智慧》语气的特点 | 第27-29页 |
| 4.3 从接受美学的角度看《大智慧》的难点的处理 | 第29-35页 |
| 4.3.1 不可译现象的处理 | 第29-32页 |
| 4.3.2 人名与地名的译法 | 第32-35页 |
| 5 结语 | 第35-36页 |
| 参考文献 | 第36-38页 |
| 附录A | 第38-128页 |
| 索引 | 第128-129页 |
| 作者简历 | 第129-131页 |
| 学位论文数据集 | 第131页 |