首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

回译视角下Narcopolis的翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Contents第7-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 A Brief Introduction of Jeet Thayil and Narcopolis第8-9页
    1.2 Research Significance第9-10页
    1.3 Thesis Structure第10-12页
Chapter 2 Process of the Translation第12-19页
    2.1 Preparation of the Translation第12-15页
        2.1.1 Material Choosing第12页
        2.1.2 Background preparation第12-13页
        2.1.3 Text Analysis第13-14页
        2.1.4 Back Translation第14-15页
    2.2 Translation Process第15-17页
    2.3 Proofreading of the Translation第17-19页
Chapter 3 Translation Difficulties第19-24页
    3.1 Inherent Differences between English and Chinese第19-20页
        3.1.1 Personal and Inhuman subjects第19-20页
        3.1.2 Subject Omission第20页
    3.2 Culture-Based Back Translation第20-22页
    3.3 Text-Based Back Translation第22-24页
Chapter 4 Case Analysis第24-34页
    4.1 Domestication第24-28页
    4.2 Material Matching第28-34页
Conclusion第34-35页
References第35-37页
Acknowledgements第37-38页
Appendix Ⅰ 翻译自评第38-39页
Appendix Ⅱ 导师评价第39-40页
Appendix Ⅲ 翻译实践中英文对照版第40-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:基于归化和异化视角的郁达夫短篇小说《过去》的翻译研究报告
下一篇:图里翻译规范理论视角下张谷若《无名的裘德》汉译本研究