首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《合金设计挑战:开发用于涡轮叶片应用的低密度超合金》英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 引言第8-10页
    1.1 翻译背景介绍第8页
    1.2 翻译实践目的及意义第8-9页
    1.3 文献综述第9-10页
第二章 源文本介绍第10-12页
    2.1 航空英语特征第10页
    2.2 任务文本介绍第10-12页
        2.2.1 文本内容第10-11页
        2.2.2 语言特点第11页
        2.2.3 翻译难点第11-12页
第三章 指导理论第12-14页
    3.1 目的论介绍第12页
    3.2 目的论三原则第12-13页
        3.2.1 目的原则第12页
        3.2.2 连贯原则第12-13页
        3.2.3 忠实原则第13页
    3.3 目的论的指导意义第13-14页
第四章 翻译过程介绍第14-16页
    4.1 译前准备第14页
        4.1.1 专业术语第14页
        4.1.2 平行文本第14页
    4.2 翻译过程第14-15页
        4.2.1 理解分析源文本第14-15页
        4.2.2 译文表达第15页
    4.3 译后审校第15-16页
第五章 翻译案例分析第16-29页
    5.1 词汇层面第16-19页
        5.1.1 缩略词第16-17页
        5.1.2 复合词第17-18页
        5.1.3 词类转换第18-19页
    5.2 句法层面第19-23页
        5.2.1 定语后置句第19-20页
        5.2.2 长难句第20-21页
        5.2.3 被动句第21-23页
    5.3 篇章层面第23-29页
        5.3.1 段内连贯分析第23-24页
        5.3.2 段落间衔接分析第24-25页
        5.3.3 图表翻译分析第25-29页
第六章 结语第29-31页
    6.1 翻译实践总结第29页
    6.2 翻译实践启示第29-31页
参考文献第31-33页
附录1 原文第33-62页
附录2 译文第62-77页
附录3 术语表第77-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:战后日本汉字改革之探究--以对日语表记的影响为中心
下一篇:《在家中控制机器人:影响无经验机器人操作员表现的因素》翻译实践报告