摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. 引言 | 第8-10页 |
2. 英语的静态特征与汉语的动态特征 | 第10-18页 |
2.1 英语的静态特征 | 第10-14页 |
2.1.1 多用名词 | 第11页 |
2.1.2 多用介词(结构) | 第11-13页 |
2.1.3 多用形容词 | 第13-14页 |
2.2 汉语的动态特征 | 第14-18页 |
2.2.1 动词连用 | 第14-15页 |
2.2.2 动词用作介词 | 第15-16页 |
2.2.3 动词可充当各种句子成分 | 第16-18页 |
3. 英语法律契约中语句的静态特征 | 第18-22页 |
3.1 派生名词(短语)表达动词意义 | 第18-19页 |
3.2 介词结构表达动词意义 | 第19-20页 |
3.3 派生形容词表达动词意义 | 第20-22页 |
4. 英语法律契约中静态语句的汉译 | 第22-28页 |
4.1 名词译为动词 | 第22-23页 |
4.2 介词结构译为动词(短语) | 第23-25页 |
4.3 形容词译为动词 | 第25-28页 |
5. 结语 | 第28-30页 |
参考文献 | 第30-106页 |
致谢辞 | 第106-108页 |