首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《Mimics操作指南》汉译实践报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter 1 Introduction to the Translation Task第8-12页
    1.1 Introduction to the Client第8-9页
    1.2 Task Description第9-10页
    1.3 Client’s Requirements第10-12页
Chapter 2 Description of the Translation Process第12-24页
    2.1 Pre-translation Preparations第12-19页
        2.1.1 Text Analysis第12-14页
        2.1.2 Preparations of Related Theory第14-17页
        2.1.3 Preparations of Tools and References第17-19页
    2.2 Translation Process第19-21页
        2.2.1 Task Assignment第19-20页
        2.2.2 Process Arrangement第20-21页
    2.3 Post-translation Management第21-24页
        2.3.1 Translation Revision第21-22页
        2.3.2 Client’s Evaluation第22-24页
Chapter 3 Case Study第24-45页
    3.1 Translation at the Lexical Level第24-33页
        3.1.1 Difficulties and Strategies in Term Translation第25-29页
        3.1.2 Difficulties and Strategies in Selecting Specific Meaning of Sub-technical Words第29-31页
        3.1.3 Difficulties and Strategies in Abbreviation Translation第31-33页
    3.2 Translation at the Syntactic Level第33-41页
        3.2.1 Difficulties and Strategies in Compound Sentence Translation第34-37页
        3.2.2 Difficulties and Strategies in Passive Sentence Translation第37-39页
        3.2.3 Difficulties and Strategies in Attributive Clause Translation第39-41页
    3.3 Picture Translation and Typesetting第41-45页
        3.3.1 Difficulties and Strategies in Translating the Texts in Pictures第42-43页
        3.3.2 Difficulties and Strategies in Format Converting and Typesetting第43-45页
Chapter 4 Conclusion and Reflection第45-50页
    4.1 Knowledge Obtained in the Practice第45-46页
    4.2 Professional Qualities of Translators第46-47页
    4.3 Suggestions on Translating Similar Texts第47-50页
Bibliography第50-52页
Appendix第52-102页
Acknowledgements第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:《密山市旅游资源》(第四部分)翻译实践报告
下一篇:概念隐喻视角下《蛙》英译本隐喻翻译研究