| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract(Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract (English) | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapter One Functions of Biographical Names in Chinese and English Literature | 第13-18页 |
| ·Suggesting Characters’Personalities | 第14-15页 |
| ·Implying Characters’Fates | 第15页 |
| ·Revealing Literary Works’Themes | 第15-16页 |
| ·Achieving Ironic Effects | 第16-18页 |
| Chapter Two Main Methods of Translating Biographical Names in Literature | 第18-23页 |
| ·Transliteration | 第18-19页 |
| ·Transliteration Plus Annotation | 第19-20页 |
| ·Semantic Translation | 第20-21页 |
| ·Combination of Transliteration and Semantic Translation | 第21-23页 |
| Chapter Three Biographical Names in Hong Lou Meng | 第23-30页 |
| Chapter Four Aesthetic Loss in Translating Biographical Names in Hong Lou Meng | 第30-39页 |
| ·Aesthetic Loss at Phonetic Level | 第30-32页 |
| ·Aesthetic Loss at Lexical Level | 第32-35页 |
| ·Aesthetic Loss at Semantic Level | 第35-39页 |
| Chapter Five Compensation in David Hawkes’Version | 第39-49页 |
| ·Equalization | 第40-43页 |
| ·Generalization | 第43-47页 |
| ·Particularization | 第47-49页 |
| Conclusion | 第49-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |