首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“2016湖南·非洲国际产能合作暨工商企业跨境撮合对接会”口译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第8-10页
第一章 口译实践任务介绍第10-12页
    1.1 活动背景介绍第10-11页
    1.2 口译任务描述第11-12页
第二章 口译过程描述第12-18页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 前期译前准备第12-13页
        2.1.2 中后期译前准备第13-14页
        2.1.3 现场准备第14页
    2.2 口译过程第14-16页
        2.2.1 口译执行情况第14页
        2.2.2 口译过程中的遇到的主要问题和解决措施第14-16页
    2.3 译后事项第16-18页
        2.3.1 委托方评价第16页
        2.3.2 术语收集整理第16-18页
第三章 案例分析——国际商务英语谈判口译中的译员角色第18-26页
    3.1 信息传递者第18-20页
    3.2 谈判参与者第20-22页
    3.3 文化传播者第22-26页
第四章 口译实践总结第26-28页
    4.1 口译实践中未解决的问题及相关思考第26-27页
        4.1.1 怯场心理第26页
        4.1.2 逻辑表达能力第26页
        4.1.3 口译笔记能力第26-27页
    4.2 对今后学习和工作的启示第27-28页
参考文献第28-30页
附录1: 部分翻译材料第30-34页
附录2: 部分中英词汇表第34-40页
致谢辞第40-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:师范类地方高校本科英语专业教育政策研究--以浙江师范大学英语专业为例
下一篇:小学英语课堂教学公平问题研究--以杭州市若干小学为例