| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 引言 | 第8-10页 |
| 第一章 口译实践任务介绍 | 第10-12页 |
| 1.1 活动背景介绍 | 第10-11页 |
| 1.2 口译任务描述 | 第11-12页 |
| 第二章 口译过程描述 | 第12-18页 |
| 2.1 译前准备 | 第12-14页 |
| 2.1.1 前期译前准备 | 第12-13页 |
| 2.1.2 中后期译前准备 | 第13-14页 |
| 2.1.3 现场准备 | 第14页 |
| 2.2 口译过程 | 第14-16页 |
| 2.2.1 口译执行情况 | 第14页 |
| 2.2.2 口译过程中的遇到的主要问题和解决措施 | 第14-16页 |
| 2.3 译后事项 | 第16-18页 |
| 2.3.1 委托方评价 | 第16页 |
| 2.3.2 术语收集整理 | 第16-18页 |
| 第三章 案例分析——国际商务英语谈判口译中的译员角色 | 第18-26页 |
| 3.1 信息传递者 | 第18-20页 |
| 3.2 谈判参与者 | 第20-22页 |
| 3.3 文化传播者 | 第22-26页 |
| 第四章 口译实践总结 | 第26-28页 |
| 4.1 口译实践中未解决的问题及相关思考 | 第26-27页 |
| 4.1.1 怯场心理 | 第26页 |
| 4.1.2 逻辑表达能力 | 第26页 |
| 4.1.3 口译笔记能力 | 第26-27页 |
| 4.2 对今后学习和工作的启示 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-30页 |
| 附录1: 部分翻译材料 | 第30-34页 |
| 附录2: 部分中英词汇表 | 第34-40页 |
| 致谢辞 | 第40-42页 |