首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《马克思主义与中国特色社会主义》翻译研究报告

Acknowledgements第5-6页
致谢第6-7页
Abstract第7页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Research background第11-12页
    1.2 Research significance第12-13页
    1.3 Structure of the report第13-14页
Chapter Two Description of the Translation Project第14-18页
    2.1 Source of the translation project第14-15页
    2.2 Content of the translation project第15页
    2.3 Translation brief第15-18页
Chapter Three Description of the Translation Process第18-33页
    3.1 Pre-translation preparations第18-20页
        3.1.1 Collection of parallel texts第18-19页
        3.1.2 Preparation of translation tools第19-20页
    3.2 Translating第20-28页
        3.2.1 Analysis of the source text第20-24页
        3.2.2 Application of Christiane Nord’s translation theories第24-26页
        3.2.3 Translation difficulties and solutions第26-28页
    3.3 Post-translation review第28-29页
        3.3.1 Self-check and peer review第28-29页
        3.3.2 Further proofreading第29页
    3.4 Translation quality assessment第29-33页
        3.4.1 Evaluation of functionality第30-31页
        3.4.2 Evaluation of loyalty第31页
        3.4.3 Feedback from initiator第31-33页
Chapter Four Analysis of the Translation第33-51页
    4.1 Lexical level第33-40页
        4.1.1 Culture-specific items第33-37页
        4.1.2 Repetitions第37-40页
    4.2 Syntactic level第40-48页
        4.2.1 Subjectless sentences第40-43页
        4.2.2 Long sentences第43-48页
    4.3 Textual level第48-51页
        4.3.1 Stylistic features第48页
        4.3.2 Discourse cohesion第48-51页
Chapter Five Conclusion第51-54页
    5.1 Summary of the translation project第51页
    5.2 Limitations of the research第51-52页
    5.3 Some suggestions for MTI students and further researchers第52-54页
References第54-55页
Appendix Ⅰ Source Text第55-68页
Appendix Ⅱ Target Text第68-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:《马克思主义与中国特色社会主义》翻译实践报告
下一篇:《铁的新四军·红色记忆经典美术作品集》节选翻译实践报告