首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《铁的新四军·红色记忆经典美术作品集》节选翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
致谢第6-7页
Abstract (in English)第7页
Abstract (in Chinese)第8-11页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Research background第11-12页
    1.2 Research significance第12-13页
    1.3 Structure of the report第13-14页
Chapter Two Description of the Translation Project第14-16页
    2.1 Source of the translation project第14-15页
    2.2 Content of the translation project第15页
    2.3 Time arrangements for the translation第15-16页
Chapter Three Description of the Translation Process第16-26页
    3.1 Preparations before translation第16-17页
        3.1.1 Collection of parallel text第16-17页
        3.1.2 Translation tools第17页
    3.2 Translating process第17-24页
        3.2.1 Analysis of the source text第17-19页
        3.2.2 Gutt’s relevance theory of translation第19-21页
        3.2.3 Translation methods第21-22页
        3.2.4 Translation difficulties and solutions第22-24页
    3.3 Post-translation proofreading第24-26页
        3.3.1 Self-check and peer-review第24-25页
        3.3.2 Further proofreading第25-26页
Chapter Four Case Analysis of Translation Difficulties and Problems第26-51页
    4.1 Words and expressions containing Chinese elements第26-38页
        4.1.1 Proper nouns第26-33页
        4.1.2 Words and expressions related to Chinese history第33-35页
        4.1.3 Words and expressions related to Chinese culture第35-38页
    4.2 Cohesion within text第38-41页
    4.3 Translation of titles of paintings第41-45页
    4.4 Expressions and sentences for publicity purposes第45-50页
    4.5 Discussion of the translation第50-51页
Chapter Five Conclusion第51-56页
    5.1 Summary of the report第51-53页
    5.2 Reflections on the translation project第53-56页
        5.2.1 Translators’ translation competence第53-54页
        5.2.2 Translators’ ethics第54-56页
References第56-57页
Appendix ⅠSource texts第57-87页
Appendix Ⅱ Target texts第87-145页

论文共145页,点击 下载论文
上一篇:《马克思主义与中国特色社会主义》翻译研究报告
下一篇:秦汉文史关系嬗变--以《春秋》《史记》《汉书》为例