| 致谢 | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 第一章 翻译项目介绍 | 第9-11页 |
| 1.1 翻译项目背景意义 | 第9页 |
| 1.2 源文本风格与特点 | 第9-11页 |
| 第二章 外宣翻译“三贴近”原则 | 第11-13页 |
| 2.1“三贴近”原则的含义 | 第11页 |
| 2.2 外宣翻译“三贴近”原则的研究 | 第11-13页 |
| 第三章 翻译流程 | 第13-20页 |
| 3.1 中国特色社会生活核心语汇翻译——译前准备 | 第13页 |
| 3.2 中国特色社会生活核心语汇翻译——译中发现 | 第13-18页 |
| 3.2.1 译中问题 | 第13-14页 |
| 3.2.2 翻译对策 | 第14-18页 |
| 3.3 中国特色社会生活核心语汇翻译——译后总结 | 第18-20页 |
| 3.3.1 自我审校 | 第18-19页 |
| 3.3.2 未解决问题 | 第19-20页 |
| 第四章 总结 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-23页 |
| 附录:翻译项目材料——《中国核心语汇—社会生活篇(节选)》 | 第23-65页 |