首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念合成理论视角下的中国外交汉英口译策略

中文摘要第2-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第5-8页
目录第8-10页
第一章 绪论第10-16页
    第一节 中国外交汉英口译策略研究文献综述第10-12页
    第二节 中国外交汉英口译策略研究动机和研究意义第12-14页
    第三节 文章结构第14-16页
第二章 外交口译第16-30页
    第一节 外交口译的定义第16页
    第二节 外交口译的特点第16-19页
    第三节 外交口译的成败标准第19-23页
    第四节 中国外交口译汉译英问题分析第23-30页
第三章 概念合成理论对中国外交口译汉译英策略的指导作用第30-46页
    第一节 概念合成理论概述第30-31页
    第二节 概念合成理论网络的运作机制第31-32页
    第三节 概念合成理论视角下翻译认知活动的运作机制第32-37页
    第四节 概念合成理论视角下的口译认知机制第37-42页
    第五节 概念合成理论对中国外交口译汉译英的指导作用第42-46页
第四章 概念合成理论指导下的中国外交汉英口译策略第46-60页
    第一节 扩大译者空间,做足译前准备第46-51页
    第二节 分析具体问题,做足译中准备第51-57页
    第三节 及时回顾反思,做好译后总结第57-60页
第五章 结论第60-62页
参考文献第62-70页
致谢第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下的会议口译研究--以2013年李克强总理记者招待会为例
下一篇:关联理论视角下的汉英口译策略--以2013李克强总理记者招待会现场口译为例