摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
目录 | 第6-8页 |
第一章 翻译项目背景 | 第8-9页 |
1.1 项目来源 | 第8页 |
1.2 项目意义 | 第8页 |
1.3 项目报告结构 | 第8-9页 |
第二章 关于原文 | 第9-11页 |
2.1 关于作者 | 第9页 |
2.2 原文版本 | 第9页 |
2.3 主要内容 | 第9-10页 |
2.4 原文分析 | 第10-11页 |
第三章 质量控制 | 第11-19页 |
3.1 翻译难点 | 第11-12页 |
3.2 翻译理论的选择与简述 | 第12-13页 |
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第13-19页 |
3.3.1 炼词法和语态的转换 | 第13-16页 |
3.3.2 增补法 | 第16-17页 |
3.3.3 减译法 | 第17-19页 |
第四章 翻译总结 | 第19-21页 |
4.1 翻译启示 | 第19页 |
4.2 翻译教训 | 第19-20页 |
4.3 待解决的问题 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录1 原文 | 第22-42页 |
附录2 译文 | 第42-65页 |
致谢 | 第65页 |