首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

改写理论视阈下中国高校校训英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第4-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第9-14页
Chapter One INTRODUCTION第14-20页
    1.1 Research Background第14-15页
    1.2 Research Significance第15-17页
    1.3 Research Questions第17页
    1.4 Research Methodology第17-18页
    1.5 Structure of the Thesis第18-20页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第20-32页
    2.1 Key Terms: University Motto第20-23页
        2.1.1 Definition of University Motto第20-22页
        2.1.2 Main Features of China’s University Mottos第22-23页
    2.2 Previous Studies on University Mottos第23-27页
        2.2.1 Linguistic Studies on China’s University Mottos第23-25页
        2.2.2 Extra-linguistic Studies on China's University Mottos第25-27页
    2.3 Limitations in the Previous Studies第27页
    2.4 Previous Studies of the Rewriting Theory第27-29页
        2.4.1 Previous Studies of the Rewriting Theory Abroad第27-28页
        2.4.2 Previous Studies of the Rewriting Theory at Home第28-29页
    2.5 Summary第29-32页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第32-40页
    3.1 Translation Studies and the Cultural Turn第32-33页
    3.2 The Manipulation School第33-34页
    3.3 Andre Lefevere and His Manipulation Theory第34-35页
    3.4 Three Factors of the Manipulation Theory第35-38页
        3.4.1 Ideology第35-36页
        3.4.2 Poetics第36-37页
        3.4.3 Patronage第37-38页
    3.5 Summary第38-40页
Chapter Four FROM THEORY TO PRACTICE TRANSLATION OFUNIVERSITY MOTTOS第40-74页
    4.1 University Mottos: Translatable or Untranslatable?第40-41页
    4.2 Ideological Manipulation第41-52页
        4.2.1 Manipulation of Social Ideology第41-44页
        4.2.2 Manipulation of Political Ideology第44-47页
        4.2.3 Manipulation of Ideological Culture第47-52页
    4.3 Poetological Manipulation第52-64页
        4.3.1 Manipulation in Lexical Dimension第52-56页
        4.3.2 Manipulation in Syntactic Dimension第56-60页
        4.3.3 Manipulation in Contextual Dimension第60-64页
    4.4 Patronage Manipulation第64-66页
        4.4.1 Manipulation in Choice of Words第65-66页
        4.4.2 Manipulation in Translation Strategies第66页
    4.5 Suggested Principles for the Translation of Chinese University Mottos第66-70页
        4.5.1 Faithfulness第66-68页
        4.5.2 Conciseness第68页
        4.5.3 Acceptability第68-69页
        4.5.4 Impressiveness第69-70页
    4.6 Tentative Application in Practice: a Case Study of the Motto and its EnglishVersion of Jiangsu University of Science and Technology第70-73页
    4.7 Summary第73-74页
Chapter Five Conclusion第74-78页
    5.1 Major Findings第74-76页
    5.2 Limitations of the Research第76-77页
    5.3 Suggestions for Future Research第77-78页
REFERENCES第78-84页
APPENDIX第84-102页
PUBLISHED PAPERS第102页

论文共102页,点击 下载论文
上一篇:Web日志中序列模式挖掘的研究
下一篇:溶菌酶修饰的庆大霉素脂质体对抗细菌生物膜的研究