首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

交替传译实践报告--以长春三利马术俱乐部的实习经历为例

要旨第5-6页
摘要第6页
1 はじめに第8-9页
    1.1 逐次通訳について第8页
    1.2 通訳タスクへの説明第8-9页
2 通訳実践の過程第9-10页
    2.1 事前準備第9-10页
        2.1.1 専門用語の収集第9页
        2.1.2 通訳理論の勉強第9-10页
    2.2 通訳タスクのプロセス第10页
    2.3 通訳後の修正第10页
3 通訳ケースの分析第10-17页
    3.1 成功ケースから見る場合第11-15页
        3.1.1 省略される内容の加訳第11-12页
        3.1.2 意訳第12-13页
        3.1.3 二重否定の反訳第13-14页
        3.1.4 解釈第14页
        3.1.5 語順の調整第14-15页
    3.2 失敗ケースから見る場合第15-17页
        3.2.1 誤訳第15-16页
        3.2.2 訳し漏れ第16页
        3.2.3 流暢性不足第16-17页
4 終わりに第17-19页
参考文献第19-20页
謝辞第20-21页
著者 紹介第21-22页
付録A: 通訳実践の原文と訳文第22-38页
付録B:専門用語一覧表第38-39页
付録C:工具の一覧表第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:论解雇权的法律限制
下一篇:当代硕士研究生婚恋价值观实证解析--以长春若干高校为例