ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第10-14页 |
1.1 About the Author | 第10页 |
1.2 About the Source Text | 第10-11页 |
1.3 The Features of the Source Text | 第11-12页 |
1.4 Significance of the Translation Project | 第12-14页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-22页 |
2.1 Translation Tools Used | 第14-15页 |
2.2 Parallel Texts | 第15-17页 |
2.3 Performability | 第17-19页 |
2.4 Translation Strategy | 第19-20页 |
2.5 Quality Control | 第20-21页 |
2.6 The Schedule of the Translation Project | 第21-22页 |
3. CASE ANALYSIS | 第22-30页 |
3.1 Dialogue Lines | 第22-24页 |
3.2 Aside Section | 第24-26页 |
3.3 Cultural Riddles | 第26-30页 |
4. CONCLUSION | 第30-34页 |
4.1 Findings | 第30-31页 |
4.2 Limitations | 第31-34页 |
REFERENCES | 第34-36页 |
APPENDICE | 第36-80页 |
Appendix A | 第36-60页 |
Appendix B | 第60-80页 |