首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《一战文学与女性文化冲突及身份认同》翻译报告

ACKNOWLEDGEMNETS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
1. TASK DESCRIPTION第9-13页
    1.1 The Source Text and Reasons to Translate第9-10页
    1.2 The Author第10页
    1.3 Characteristics of Informative Texts第10-13页
2. PROCESS DESCRIPTION第13-15页
    2.1 Preparation for Translation第13-14页
        2.1.1 The Selection of Translation Tools and References第13页
        2.1.2 The selection of translation strategies and techniques第13-14页
    2.2 The Process of the Translation Practice第14页
    2.3 Translation Schedule第14-15页
3. CASE STUDY第15-27页
    3.1 Brief Introduction of Annotation第15-16页
    3.2 Theories Concerning Annotations第16-17页
    3.3 Annotations on Proper Nouns第17-27页
        3.3.1 Detached Notes第17-22页
        3.3.2 Annotation within text第22-27页
4. CONCLUSION第27-29页
REFERENCES第29-31页
APPENDICE第31-53页
    Appendix A第31-45页
    Appendix B第45-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:《女人皆知》(第三幕)翻译报告
下一篇:会计舞弊的手段及识别--基于税务稽查视角的分析