摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Significance of the Translation Practice | 第9-10页 |
1.2 English for Science and Technology and Its Translation | 第10-11页 |
1.3 Communicative Translation | 第11-13页 |
Chapter 2 Translation Process | 第13-24页 |
2.1 Pre-translation Work | 第13-14页 |
2.1.1 Understanding the Source Text | 第13页 |
2.1.2 Getting Familiar with Terms | 第13-14页 |
2.2 Difficulties in Translation | 第14页 |
2.3 Case Study under the Guidance of Communicative Translation | 第14-24页 |
2.3.1 Lexical Level | 第14-18页 |
2.3.1.1 Addition | 第14-16页 |
2.3.1.2 Conversion | 第16-17页 |
2.3.1.3 Translation of Terms and Acronyms | 第17-18页 |
2.3.2 Syntactic Level | 第18-20页 |
2.3.2.1 Spit Translation of Long and Complex Sentences | 第18-20页 |
2.3.2.2 Translation of Passive Voice | 第20页 |
2.3.3 Textual Level | 第20-22页 |
2.3.4 Form Characteristics Level | 第22-24页 |
Chapter 3 Summary | 第24-26页 |
3.1 Theoretical Reflection | 第24页 |
3.2 Experience and Lessons | 第24-26页 |
Bibliography | 第26-27页 |
Acknowledgments | 第27-28页 |
Appendix: Translation | 第28-136页 |
在学期间发表的学术论文和参加科研情况 | 第136页 |