摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
1 引言 | 第8-10页 |
1.1 文本来源 | 第8-9页 |
1.2 文本简介 | 第9-10页 |
2 译前准备 | 第10-14页 |
2.1 研读和分析文本特点 | 第10-11页 |
2.2 平行文本的查找和阅读 | 第11-12页 |
2.3 组建团队 | 第12-14页 |
3 翻译理论基础 | 第14-16页 |
3.1 目的论的发展 | 第14-15页 |
3.2 目的论的原则 | 第15页 |
3.3 目的论指导本次翻译任务的意义 | 第15-16页 |
4 案例分析 | 第16-28页 |
4.1 词汇层面 | 第16-20页 |
4.1.1 直译 | 第16-17页 |
4.1.2 意译 | 第17-19页 |
4.1.3 词性转化 | 第19-20页 |
4.2 句子层面 | 第20-28页 |
4.2.1 顺译法 | 第20-21页 |
4.2.2 调整语序(整合) | 第21-22页 |
4.2.3 增译 | 第22页 |
4.2.4 省略 | 第22-23页 |
4.2.5 长句分层 | 第23-25页 |
4.2.6 语态转化 | 第25-28页 |
5 翻译实践总结 | 第28-30页 |
5.1 翻译经验总结 | 第28-29页 |
5.2 不足与努力方向 | 第29-30页 |
参考文献 | 第30-32页 |
附录:《生活在中国人中间》第十四章、《中国北方游记》第六章与第十章原文及译文 | 第32-94页 |
致谢 | 第94-95页 |