首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

外交模糊语的语境顺应及口译方法

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-10页
    第一节 研究的出发点和目的第8页
    第二节 研究内容第8-9页
    第三节 研究意义第9-10页
第二章 文献综述第10-16页
    第一节 顺应论内容简介第10-13页
    第二节 顺应论的应用研究第13-16页
第三章 模糊语言综述第16-20页
    第一节 模糊语言国内外研究综述第16-17页
    第二节 外交语言的模糊性第17-18页
    第三节 从顺应论阐释外交模糊语的必要性第18-20页
第四章 外交模糊语的语境顺应第20-28页
    第一节 外交模糊语的体现第20-23页
    第二节 外交模糊语的语境顺应第23-28页
第五章 外交模糊语的口译方法第28-34页
    第一节 以模糊译模糊第28-30页
    第二节 以精确译模糊第30-31页
    第三节 以模糊译精确第31-34页
第六章 结论第34-36页
参考文献第36-42页
致谢第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:高、低水平译者在汉英交传笔记特征上的差异性研究
下一篇:影响英汉会议口译质量的因素及其对策--基于2015智慧教育信息化峰会的口译实践