| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Task Description | 第9-13页 |
| ·About the Author of Hell-Heaven | 第9页 |
| ·The Text Background | 第9-13页 |
| ·Literary Features | 第10-11页 |
| ·Translation Purpose | 第11-13页 |
| Chapter two Process Description | 第13-15页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第15-27页 |
| ·Translation Strategy | 第15-17页 |
| ·The Concept of Literary Translation | 第15-16页 |
| ·The Characteristics of Literary Translation | 第16页 |
| ·The Strategy of Literary Translation | 第16-17页 |
| ·Translation Skills | 第17-27页 |
| ·Translation of Names | 第17-18页 |
| ·The Use of the Four-Character Structure | 第18-20页 |
| ·Translation of Complex Sentences | 第20-23页 |
| ·Translation of Rhetoric Devices | 第23-27页 |
| Chapter Four Summary & Conclusion | 第27-28页 |
| References | 第28-30页 |
| Appendix | 第30-72页 |