| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| 第一章 翻译任务简介 | 第10-12页 |
| ·CBO官网介绍 | 第10页 |
| ·委托单位介绍 | 第10-11页 |
| ·委托单位关于信贷成本预算类文本的委托任务介绍 | 第11页 |
| ·译员的任务 | 第11-12页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第12-19页 |
| ·翻译前期准备 | 第12-16页 |
| ·相关翻译理论准备 | 第12-13页 |
| ·原文本的语言特征 | 第13-14页 |
| ·关于银行信贷预算英语的专业知识及金融英语专业词汇准备 | 第14-16页 |
| ·对相关平行文本的分析 | 第16页 |
| ·翻译流程 | 第16-17页 |
| ·应急措施 | 第17-18页 |
| ·小结 | 第18-19页 |
| 第三章 在银行信贷预算文本的翻译实践中出现的问题及案例分析 | 第19-26页 |
| ·词汇的翻译 | 第19-21页 |
| ·专有名词的误译 | 第19-20页 |
| ·缩略词的误译 | 第20-21页 |
| ·多重多项式句子的翻译 | 第21-25页 |
| ·句子层次不清 | 第21-22页 |
| ·定语从句翻译不当 | 第22-24页 |
| ·条件状语从句翻译不当 | 第24-25页 |
| ·小结 | 第25-26页 |
| 第四章 翻译理论指导下对银行信贷预算文本的策略选择 | 第26-34页 |
| ·奈达功能对等理论指导下的策略选择 | 第27-30页 |
| ·对缩略词误译的翻译对策 | 第27-28页 |
| ·多重多项式句子误译的翻译对策 | 第28-30页 |
| ·约翰.卡特福德转换理论指导下的策略选择 | 第30-33页 |
| ·对专有名词翻译不当的解决策略 | 第30-31页 |
| ·对定语从句翻译不当的解决策略 | 第31-33页 |
| ·小结 | 第33-34页 |
| 结束语 | 第34-36页 |
| 参考文献 | 第36-38页 |
| 附录 | 第38-82页 |
| 攻读硕士学位期间所发表的学术论文 | 第82-84页 |
| 致谢 | 第84页 |