Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
·The Source Text | 第8页 |
·Language Features | 第8-10页 |
Chapter Two Process of Translation | 第10-12页 |
·Pre-translation Preparations | 第10页 |
·During-translation | 第10-11页 |
·Proofreading | 第11-12页 |
Chapter Three Guiding Theories | 第12-17页 |
·Text Typology of Katharina Reiss | 第12-14页 |
·Text Types of Peter Newmark | 第14-15页 |
·Analysis of the Source Text | 第15-17页 |
Chapter Four Case Analysis | 第17-27页 |
·Proper Nouns | 第17-24页 |
·Transliteration | 第17-19页 |
·Annotation | 第19-22页 |
·Transference | 第22-24页 |
·Translation of sentences | 第24-27页 |
·Passive voice and active voice | 第24-25页 |
·Adjustment of sentence’s structure | 第25-27页 |
Chapter Five Conclusion | 第27-29页 |
·Difficulties | 第27页 |
·Experience | 第27-29页 |
References | 第29-30页 |
Appendix 1 | 第30-46页 |
Appendix 2 | 第46-60页 |
Acknowledgements | 第60页 |