Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-14页 |
·Research Background | 第10-12页 |
·Significance and Objective of the Thesis | 第12-13页 |
·Thesis Structure | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review: Subtitles and Subtitle Translation | 第14-21页 |
·The Definition of Subtitles | 第14-15页 |
·The Categorization of Subtitles | 第15页 |
·Functions of Subtitles and Subtitle Transaltion | 第15-16页 |
·Features and Constraints of Subtitle Translation | 第16-18页 |
·Previous Studies about Subtitle Translation | 第18-21页 |
Chapter Three Theoretical Framework: Relevance Theory and Relevance Translation Theory | 第21-35页 |
·Relevance Theory | 第21-27页 |
·Ostensive-inferential Communication Model | 第21-22页 |
·Context, Cognitive Environments and Mutual Manifestness | 第22-24页 |
·The Principle of Relevance | 第24-27页 |
·Relevance Translation Theory | 第27-35页 |
·Translation as anAct of Communication | 第28-29页 |
·Relevance Principle and Context-based Problems in Translation | 第29-31页 |
·Translating the Meaning of Original | 第31页 |
·Direct Transaltion and Indirect Transaltion | 第31-33页 |
·Summary | 第33-35页 |
Chapter Four A Relevance Theoretical Approach to Film Subtitle Translation and A Case Study | 第35-63页 |
·ARelevance Theoretical Approach to Film Subtitle Translation | 第35-40页 |
·Searching for Optimal Relevance forAudiences | 第35-37页 |
·ProvidingAdequate Contextual Effects forAudiences | 第37-38页 |
·Meeting theAudiences’Expectations | 第38-40页 |
·ABrief Review of the Sample Movie—The Flowers of War | 第40-41页 |
·AnAnalysis of the Sample Movie in Light of Relevance TheoreticalApproach | 第41-63页 |
·Limit of Time and Space: Based on Principle of Relevance | 第42-50页 |
·Condensation | 第44-46页 |
·Reductive Paraphrasing | 第46-48页 |
·Deletion | 第48-50页 |
·Transfer of Cultural Message: Based on Context | 第50-56页 |
·Direct Translation | 第52-53页 |
·Domestication | 第53-56页 |
·Transfer of Implicatures: Based onAudiences’Expectations | 第56-61页 |
·Indirect Translation | 第57-60页 |
·Addition | 第60-61页 |
·Summary | 第61-63页 |
Chapter Five Conclusion | 第63-66页 |
Bibliography | 第66-68页 |