首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游外宣翻译中的修辞劝说策略--以故宫导游词译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
   ·旅游外宣材料翻译研究的目的第8页
   ·旅游外宣材料翻译研究现状第8-9页
第二章 外宣翻译与旅游文本第9-11页
   ·外宣翻译的本质第9页
   ·旅游文本的特点第9-11页
第三章 西方修辞学中的劝说传统第11-13页
   ·亚里士多德古典修辞学中的劝说三模式第11-12页
     ·诉诸理性的劝说第11页
     ·诉诸情感的劝说第11页
     ·诉诸人格的劝说第11-12页
   ·肯尼斯·伯克新修辞学中的劝说模式——“认同”第12-13页
第四章 修辞劝说策略在旅游外宣翻译中的应用第13-17页
   ·诉诸理性的劝说策略第13-14页
   ·诉诸情感的劝说策略第14-15页
   ·诉诸人格的劝说策略第15页
   ·以译语受众为中心,建立“认同”第15-17页
第五章 结语第17-18页
参考文献第18-19页
附录一第19-29页
附录二第29-36页
致谢第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:从功能对等角度浅析外宣翻译策略--以中国特色词汇翻译为例
下一篇:《BHI公司施工合同》翻译报告