首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国外交口译的历史和现状概况研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第8-11页
CHAPTER I INTRODUCTION第11-14页
   ·Research Background第11页
   ·Literature Review第11-12页
   ·Research Purpose第12-13页
   ·Research Methodology第13页
   ·Layout of This Paper第13-14页
CHAPTER II CDI BEFORE 1949第14-19页
   ·China’s Diplomacy and CDI第14-15页
   ·Interpreters第15-17页
   ·Institutions and Training第17-19页
CHAPTER III CDI AFTER 1949第19-29页
   ·China’s Diplomacy and CDI第19-21页
   ·Interpreters第21-24页
   ·Institutions and Training第24-29页
     ·DTI in MFA of PRC第24-25页
     ·China Foreign Affairs University (CFAU)第25-26页
     ·Foreign Interpreting Training Institutions第26-28页
     ·Universities in China第28-29页
CHAPTER IV COMMENTARY AND IMPLICATIONS第29-36页
   ·Professional Status第29页
   ·Diplomatic Interpreters’ Role第29-31页
   ·Training Institutions and Certification第31-33页
     ·Training Institutions第32页
     ·Self-training第32-33页
     ·Certification第33页
   ·Implications第33-36页
     ·Scientific Approach to Training第34-35页
     ·Division of CDI Work第35-36页
CHAPTER V CONCLUSION第36-38页
NOTES第38-39页
BIBLIOGRAPHY第39-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:克里斯蒂安—诺德文本分析模式框架下“非政府组织报告文本”英译案例研究
下一篇:交际测试理论下的全国翻译专业资格(水平)二级口译考试效度分析?