首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《品味大苹果—访美漫谈》翻译报告

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 翻译项目简介第8-10页
   ·翻译任务来源第8页
   ·翻译任务描述第8-9页
   ·翻译委托方要求第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-12页
   ·译前项目准备第10-11页
   ·翻译流程第11-12页
第三章 翻译文本分析过程第12-15页
   ·游记类文本特点分析第12-13页
   ·游记类文本翻译研究综述第13页
   ·本次翻译实践文本的语言特征第13-15页
第四章 案例分析第15-24页
   ·对四字格短语的翻译—换形取意第15-18页
   ·对汉语习语的处理—同义借用第18-20页
   ·对并列短句的翻译—化隐为显第20-22页
   ·对诗歌的翻译—形神兼备第22-24页
第五章 翻译实践总结第24-26页
   ·翻译启示第24-25页
     ·充分利用网络资源第24页
     ·用好工具书第24-25页
   ·翻译经验第25页
   ·仍待解决的问题第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-75页
致谢第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:基于元认知策略的高中英语自主学习能力的培养
下一篇:英文传记汉译实践报告--以《我们的女王》第一章为例