| 目录 | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 项目说明 | 第7-8页 |
| 一、引言 | 第8-10页 |
| 二、法律知识等素养在法律文本翻译中的作用 | 第10-26页 |
| ·法律知识素养 | 第10-14页 |
| ·了解相关法律文本 | 第10-11页 |
| ·了解法律用词 | 第11-14页 |
| ·中英思维转换能力 | 第14-18页 |
| ·本体思维与客体思维 | 第15-16页 |
| ·具象思维和抽象思维 | 第16-17页 |
| ·曲线思维和直线思维 | 第17-18页 |
| ·翻译理论素养 | 第18-20页 |
| ·生活常识积累 | 第20-23页 |
| ·使用翻译工具能力 | 第23-26页 |
| ·利用网络查询平行文本 | 第23-24页 |
| ·利用桌面电子词典查询专业术语 | 第24-26页 |
| 三、结语 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-30页 |
| 附录:源语/译语对照语篇 | 第30-66页 |
| 致谢 | 第66页 |