首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《无人生还》两中译本操纵因素的比较研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-10页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第10-18页
   ·A General Introduction to Agatha Christie and And Then There Were None第10-12页
   ·Objectives and Necessity of the Study第12-14页
   ·Originality of the Study第14-16页
   ·Organization of the Thesis第16-18页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第18-25页
   ·The Previous Studies on the Manipulation Theory第18-21页
     ·The Origin of the Manipulation Theory第18-19页
     ·The Development of the Manipulation Theory第19-20页
     ·The Application of the Manipulation Theory第20-21页
   ·The Previous Studies on Agatha Christie's Works第21-23页
     ·The Previous Studies on the Artistic and Aesthetic Value of Christie's Works第21-22页
     ·The Previous Studies on Christie's Works from the Linguistic Angle第22页
     ·The Previous Studies on Christie's Works from Other Aspects第22-23页
   ·Summary第23-25页
CHAPTER Ⅲ THE MANIPULATION OF PATRONAGE第25-28页
   ·The Manipulation of Patronage on the Source Text Chosen第26-27页
   ·Summary第27-28页
CHAPTER IV THE MANIPULATION OF POETICS第28-38页
   ·Manipulation of Poetics on Prefaces and Postscripts第28-33页
   ·Manipulation of Poetics on Words with the Same Meaning but Different Writ-tenForms第33-34页
   ·Manipulation of Poetics on Curses and Words Describing Rich Life in WesternCountries第34-36页
   ·The Interaction between Poetics and Other Factors第36-37页
   ·Summary第37-38页
CHAPTER Ⅴ THE MANIPULATION OF IDEOLOGY第38-47页
   ·Ideological Manipulation on the Notes第38-42页
   ·Ideological Manipulation on the Words with Foreign Flavors第42-43页
   ·Ideological Manipulation on the Main Translation Strategy Adopted第43-46页
   ·Summary第46-47页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第47-51页
   ·Summary of Major Findings第47-49页
   ·Implications of the Study第49-50页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Study第50-51页
Bibliography第51-53页
Appendices第53-61页
 Appendix A第53-59页
 Appendix B第59-61页
Publications第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:作家与职业译者的翻译--《老人与海》汉译本译者群的译者风格研究
下一篇:胡适文学美学思想初探