致谢 | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
第一章 引言 | 第9-11页 |
·研究背景 | 第9页 |
·研究目的 | 第9页 |
·文章结构 | 第9-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-14页 |
·《内经》的地位 | 第11页 |
·《内经》英译现状及相关研究 | 第11-14页 |
第三章 研究理论与方法 | 第14-18页 |
·纽马克的文本功能和翻译理论 | 第14页 |
·纽马克简介 | 第14页 |
·文本功能和翻译标准 | 第14-18页 |
·文本功能和翻译标准的内容 | 第14-17页 |
·文本功能和翻译标准的贡献 | 第17-18页 |
第四章 从文本功能的角度比较分析《素问》的不同译本 | 第18-37页 |
·《黄帝内经》阴阳文本的文本类型和文本功能 | 第18-19页 |
·《素问》不同译本中阴阳理论翻译的案例研究 | 第19-20页 |
·不同的翻译目的 | 第19页 |
·不同的读者 | 第19-20页 |
·三个译本中阴阳理论的不同文本功能 | 第20页 |
·译例分析 | 第20-35页 |
·小结 | 第35-37页 |
第五章 总结 | 第37-38页 |
参考文献 | 第38-39页 |