首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从纽马克功能理论比较《黄帝内经》的三个英译本

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-9页
第一章 引言第9-11页
   ·研究背景第9页
   ·研究目的第9页
   ·文章结构第9-11页
第二章 文献综述第11-14页
   ·《内经》的地位第11页
   ·《内经》英译现状及相关研究第11-14页
第三章 研究理论与方法第14-18页
   ·纽马克的文本功能和翻译理论第14页
     ·纽马克简介第14页
   ·文本功能和翻译标准第14-18页
     ·文本功能和翻译标准的内容第14-17页
     ·文本功能和翻译标准的贡献第17-18页
第四章 从文本功能的角度比较分析《素问》的不同译本第18-37页
   ·《黄帝内经》阴阳文本的文本类型和文本功能第18-19页
   ·《素问》不同译本中阴阳理论翻译的案例研究第19-20页
     ·不同的翻译目的第19页
     ·不同的读者第19-20页
     ·三个译本中阴阳理论的不同文本功能第20页
   ·译例分析第20-35页
   ·小结第35-37页
第五章 总结第37-38页
参考文献第38-39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:汉英同传中背景图式对预测策略运用的影响
下一篇:探究英语专业大三学生在作文修改过程中如何解读及利用教师书面形式的错误反馈