Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第10-14页 |
·The Basic Theoretical Framework of the Research | 第10-12页 |
·The Aims of the Research | 第12-13页 |
·The Organization of the Research | 第13-14页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第14-31页 |
·Studies of Relevance Theory | 第14-25页 |
·Cognitive Environments and Mutual Manifestness | 第14-15页 |
·Ostensive-inferential Communication | 第15-20页 |
·The Code Model View | 第15-16页 |
·The Inferential Model View | 第16页 |
·The Ostensive-inferential Model View | 第16-17页 |
·The Informative Intention and Communicative Intention | 第17-20页 |
·Relevance | 第20-25页 |
·Contextual Effects | 第20-21页 |
·Degrees of Relevance: Contextual Effects and Processing Efforts | 第21-22页 |
·Context | 第22-24页 |
·The Principle of Relevance and Optimal Relevance | 第24-25页 |
·Combination of Relevance Theory and Translation | 第25-31页 |
·What is Translation | 第25-26页 |
·A Communicative Approach to Translation---Relevance Theory | 第26-31页 |
·Application of Ostensive-inferential Communication to Translation | 第26-29页 |
·Application of Informative and Communicative Intention to Translation | 第29-31页 |
Chapter Three AN INTRODUCTION TO TOURISM TRANSLATION | 第31-44页 |
·Researches That Can Be Applied to Tourism Translation | 第31-33页 |
·Functions of Tourism Materials | 第33-36页 |
·Informative Function | 第34页 |
·Persuasive Function | 第34-35页 |
·Aesthetic Function | 第35页 |
·Cultural Function | 第35-36页 |
·Features of Tourism Materials | 第36-44页 |
·Differences in Modes of Thinking Between China and Western Countries | 第36-38页 |
·Features of English Tourism Materials | 第38-42页 |
·Features of Chinese Tourism Materials | 第42-44页 |
Chapter Four APPLICATION OF RELEVANCE THEORY TO C-E TOURISM TRANSLATION AND APPROACHES | 第44-59页 |
·Relevance Theory-based Principles to Chinese Tourism Translation | 第44-52页 |
·Enlarging Mutually Cognitive Environment and Make the Information Manifest to the Target reader | 第45-47页 |
·Considering the Translator’s Intentions and Meeting Target Readers’ Expectations | 第47-50页 |
·Pursuing Optimal Relevance | 第50-52页 |
·Specific Techniques under Relevance Theory-based Principles to Chinese Tourism Translation | 第52-59页 |
·Generalization | 第54-55页 |
·Addition | 第55-56页 |
·Simplification | 第56-57页 |
·Paraphrase | 第57-59页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第59-62页 |
·A Summary of This Thesis | 第59-60页 |
·Limitations of This Thesis | 第60-61页 |
·Further Research | 第61-62页 |
Bibliography | 第62-63页 |
攻读学位期间发表的论文 | 第63-64页 |