首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于目的论视角对《战国策》中文化专有项翻译的对比研究--以翟江月版、柯润璞版为数据库

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-6页
摘要第6-7页
Ⅰ Introduction第7-11页
   ·The Backdrop of the Research第7-9页
   ·The Significance of this Research第9页
   ·Research Methodology第9-11页
Ⅱ Literature Review第11-17页
   ·A Brief Introduction to Records on the Warring States第11-12页
   ·The Values of Records on the Warring States第12-14页
     ·Literary Value第12页
     ·Historical Value第12-13页
     ·Ideological Value第13-14页
   ·Domestic and Foreign Research into Records on the Warring States第14-16页
     ·Domestic Research第14-15页
     ·Foreign Research第15-16页
   ·On the English Versions of Records on the Warring States第16-17页
Ⅲ Theoretical Framework第17-25页
   ·The Backdrop and Evolution of the Skopos Theory第17-20页
   ·Rules of the Skopos Theory第20-23页
     ·The Skopos Rule第20-21页
     ·Coherence and Fidelity Coherence第21-22页
     ·Loyalty Rule第22-23页
   ·The Significance of the Skopos Theory第23-25页
Ⅳ Case Study of the Culture-specific Items in the Two English Versions第25-52页
   ·The Definition and Classification of Culture-specific Items第25-27页
   ·Comparative Analysis of the Translation of Material Culture-specific Items第27-40页
   ·Comparative Analysis of the Translation of Social Culture-specific Items第40-46页
   ·Comparative Analysis of the Translation of Ecological Culture-specific Items第46-48页
   ·Comparative Analysis of the Translation of Linguistic Culture-specific Items第48-50页
   ·Comparative Analysis of the Translation of Religious Culture-specific Items第50-52页
Ⅴ Conclusion第52-54页
Bibliography第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:中英文语篇衔接手段的翻译转换--以《围城》为例
下一篇:目的论视角下的软新闻汉译