首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2011 Techcrunch Disrupt联络口译实习报告

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
目录第6-8页
引言第8-9页
1 概述第9-11页
   ·项目岗位职责第9页
   ·翻译任务背景介绍第9-10页
     ·项目名称第9页
     ·项目详情第9页
     ·目标受众第9页
     ·客户要求第9-10页
     ·项目经理要求第10页
   ·本报告的主要内容第10-11页
2 项目口译前期准备第11-13页
   ·口译业务需求分析第11页
     ·口译业务基本情况第11页
   ·口译计划的制定第11-12页
     ·译前准备工作第11-12页
     ·译中场景模拟第12页
     ·口译现场第12页
   ·相关技术和资源支持第12-13页
     ·翻译术语库的建立或调用第12页
     ·翻译术语语料库的使用第12页
     ·翻译辅助工具的使用第12-13页
3 项目口译实施第13-16页
   ·翻译进度控制第13页
   ·翻译质量控制第13页
   ·突发事件的处理第13-16页
     ·突发事件一:专业知识不清楚第13-14页
     ·突发事件二:不清楚专业术语第14页
     ·突发事件三:双方技术操作系统不同及习惯差异第14-16页
4 项目翻译评估第16-18页
   ·来自客户的评价第16页
     ·中方客户评价第16页
     ·美方客户评价第16页
   ·来自项目其他成员的反馈和评价第16-17页
   ·译员自我评价第17-18页
5 项目翻译实习总结第18-20页
   ·未解决的问题及相关思考第18页
   ·对今后学习工作的启发及展望第18-20页
结论第20-21页
参考文献第21-22页
附录第22-32页
 附录 1:对话文本第22-25页
 附录 2:专业术语第25-32页
致谢第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:实践报告--新加坡滨海湾花园介绍同声传译实践
下一篇:GMB公司冷床项目口译实践报告