首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

翻译伦理—《麦田守望者》施咸荣译本个案研究

Abstract第1-7页
摘要第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Aims of the research第9页
   ·Significance of the research第9-10页
   ·Methodology of the research第10页
   ·Organization of the thesis第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-22页
   ·Researches on the translation ethics第12-18页
   ·Researches on the Chinese translation of The Catcher in the Rye第18-22页
Chapter 3 Theoretical Foundation第22-25页
   ·Ethics of representation第22-23页
   ·Ethics of service第23页
   ·Ethics of communication第23页
   ·Norm-based ethics第23-24页
   ·Ethics of commitment第24-25页
Chapter 4 Ethics in the Chinese Translation第25-57页
   ·Representing the source text第25-41页
   ·Representing the source author’s intention第41-43页
   ·Violating the ethic of representation第43-57页
Chapter 5 Conclusion第57-59页
   ·Findings第57-58页
   ·Contributions第58页
   ·Limitations and suggestions for further researches第58-59页
Bibliography第59-64页
Acknowledgements第64-65页
攻读学位期间取得的科研成果清单第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:黑人英语翻译--基于翻译适应选择论的《哈克贝利.费恩历险记》汉译个案研究
下一篇:功能翻译理论视角下的《银色森林的芭特》翻译实践报告