首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政治文献中中国英语词汇的翻译--以《2012年山东省人民政府工作报告》的翻译为例

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
1. Introduction第7-10页
2. The Description of the Project第10-13页
   ·The Source of the Project第10页
   ·The Main Content of the Source Text第10-13页
3. The Process of the Translation第13-18页
   ·The Preparation of the Theory第13-16页
     ·The Theory of Functional Equivalence Translation第13-15页
     ·The Translation of China English words第15-16页
   ·The Analysis of the Source Text第16-18页
4. The Translation of China English words in Practice第18-24页
   ·The Difficulties of Translation第18-19页
     ·Differences of Customs第18-19页
     ·Differences of Politics第19页
   ·The Use of Notation and Reduction under Functional Equivalence Theory第19-24页
     ·The Use of Notation in Translation第20-21页
     ·The Reduction of Intensifiers in Translation第21-22页
     ·The Reduction of Classifiers in Translation第22页
     ·The Reduction of Political High-Profile Words in Translation第22-24页
5. Conclusion第24-26页
   ·Lessons learned from the Translation Project第24页
   ·Inspirations Acquired from the Translation Project第24-25页
   ·Limitations第25-26页
References第26-29页
Appendix第29-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:韩国学生汉语词界切分的调查分析及应对策略
下一篇:高中英语课堂互动与口语教学研究