首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图形背景理论指导下《红楼梦》霍译与杨译仿词翻译对比研究

Abstract第1-8页
摘要第8-10页
List of Abbreviations第10-11页
List of tables第11-12页
1 Introduction第12-16页
Chapter One Parody第16-20页
   ·Definition第16页
   ·Classification第16-17页
   ·Function第17-20页
Chapter Two Introducing Figure-Ground Theory第20-25页
   ·Figure-Ground Theory in Cognitive Semantics第20-23页
   ·The Working Mechanism of Figure/Ground Organization(FGO)第23-25页
       ·Figure/Ground Segregation第23-24页
     ·Hierarchy of Figure/Ground Organization第24-25页
Chapter Three Application of Figure-Ground Theory in Parody Translation第25-32页
   ·Figure-Ground Theory as Feasible for Parody Appreciation第25-27页
   ·Figure-Ground Theory as a Key to Understand Parody第27-28页
   ·Translation Equivalence第28-32页
Chapter Four Evaluating Parody Translation Equivalence第32-51页
   ·Complete Equivalence Realized by Both Hawkes and Yang第32-37页
   ·Complete Equivalence Realized by Either Hawkes or Yang第37-46页
   ·Complete Equivalence Neither Realized by Hawkes nor By Yang第46-51页
Chapter Five Conclusion第51-53页
Bibliography第53-58页
Acknowledgements第58-59页
学位论文评阅及答辩情况表第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:翻译兼创作--从功能途径探析庞德《华夏集》的翻译
下一篇:对中国大学生英语写作中句法负迁移现象的实证研究